Título:
|
Un pez en la higuera : una historia fabulosa de la traducción
|
Autores:
|
David Bellos ;
Vicente Campos
|
Tipo de documento:
|
texto impreso
|
Editorial:
|
Barcelona : Ariel, 2012
|
ISBN/ISSN/DL:
|
978-84-344-0535-6
|
Dimensiones:
|
404 p. / 23 cm.
|
Langues:
|
Español
|
Clasificación:
|
81'25 (Teoría de la traducción
)
|
Materias:
|
Interpretación
|
Literatura
|
Traducción
|
Nota de contenido:
|
¿Qué es la traducción? -- ¿Es la traducción evitable? -- ¿Por qué lo llamamos traducción? -- Cosas que se dicen sobre la traducción? -- Ficciones de lo extranjero: la paradoja de "sonar a exranjero" -- La comptencia nativa : ¿es su lengua de verdad suya? -- El significado no es cosa fácil... -- ...Las palabras aún menos -- Comprender los diccionarios -- El mito de la traducción literal -- Cuestión de confianza: la larga sombra de la traducción oral -- Corte a medida: cómo ajustar las formas -- Lo que no puede decirse no puede traducirse: el axioma de la efabilidad -- ¿Cuantas palabras tenemos para café? -- Higueras en tierra de infieles : el eje vertical de las relaciones de traducción -- Impactos de traducción -- El tercer código: la traducción como dialecto -- Ninguna lengua es una isla: La delicada cuestion de la L3 -- Flujos globales: centro y periferia en la traducción de libros -- Una cuestión de derechos humanos : la traducción y propaganda de la legislación internacional -- Ceci n'est pas une traduction : la paridad lingüísica en la Unión Europea -- La traducción de noticias -- La aventura de las máquinas de traducción automática -- Un pez en su oído : la breve historia de la traducción simultánea -- Cada oveja (descarriada) con su pareja : la traducción del humor -- Estilo y traducción -- La traducción de textos literarios -- Lo que hacen los traductores -- Un paseo por las lindes: lo que no es la traducción -- Tirad sobre el traductor -- Identidad, similitud y correspondencia: algunas verdades sobre la traducción -- Avatar: una parábola sobre la traducción -- Adiós a Babel : a modo de epílogo
|