| Título: | Translation Practices : Through Language to Culture |
| Autores: | Ashley Chantler, Colaborador ; Carla Dente, Colaborador |
| Tipo de documento: | documento electrónico |
| Editorial: | New York : Rodopi, 2009 |
| ISBN/ISSN/DL: | 978-90-420-2904-0 |
| Dimensiones: | 279 p. / PDF |
| Nota general: | Acceso abierto |
| Materias: | Interpretación | Traducción |
| Nota de contenido: | Preliminary Material / Ashley Chantler ; Carla Dente -- Editors’ Preface / Ashley Chantler ; Carla Dente -- Introduction / Manfred Pfister -- The European Lending Library: Borrowing, Translating, and Returning Texts / Lynne Long -- Translating Intensifiers: (Non-)Equivalences Across English and Italian / Silvia Cacchiani -- The Coining of Italian Phraseological Units Through the Translation of Analogous English Phrases / Stephen Coffey -- Difficulty of Slang Translation / Elisa Mattiello -- Translating Humour: The Case of Stefano Benni / Monica Boria -- Translating Characterization: Dario Fo’s Morte accidentale Travels to Britain / Sonia Cunico -- Translating ‘America’ in 90s Italian Fiction / Kate Litherland -- La Bible d’Amiens: Translation and Transformation / Emily Eells -- Translating Desire: Ovid and Three Romantic Poets / Philip Shaw -- ‘She Rises Anew in my Words’: Translating Sainthood in Michèle Roberts’s Impossible Saints / Luanda Stannard -- Playing Around Cultural Faultlines: The Impact of Modern Translations for the Stage on Perceptions of Ancient Greek Drama / Lorna Hardwick -- John/Giovanni Florio: The Translator as Go-Between / Manfred Pfister -- Paring His Fingernails’? The Textual Editor as Translator / Ashley Chantler -- Translating the Self: The Alias, Alas! / Dave Postles -- The New Italian Landscape: Between Ghirri’s Photography and Celati’s Fiction / Marina Spunta -- Translating Dacia; Two Poems / David Platzer -- |
| En línea: | https://brill.com/display/title/29437?contents=toc-116020 |





